Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/sessions.php on line 254
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/sessions.php on line 255
Anime-Source.Com: Forums
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/page_header.php on line 499
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/page_header.php on line 501
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/page_header.php on line 502 Anime-Source.com :: View topic - For those studying Japanese...
oh if you want me to translate it or post the furigana or romaji let me know =P
furigana? don't you mean hiragana or katakana? I don't know furigana... but yeah it wouldn't bo so bad if you could translate it in romaji i'm to lazy atm to do it myself >.< lol
Furigana (Japanese: ふりがな), are a Japanese reading aid. They consist of smaller kana printed next to a kanji or other character to indicate its pronunciation. In horizontal text, yokogaki, they are placed above the line of text, while in vertical text, tategaki, they are placed to the right of the line of text, as illustrated below. They are one type of ruby text. Furigana are also known as yomigana or rubi in Japanese.
Joined: Mar 08, 2005 Posts: 1928 Location: ... in my panties?
Posted: Thu May 11, 2006 10:59 am Post subject:
silvermirage wrote:
doujo wrote:
LeperX wrote:
oh if you want me to translate it or post the furigana or romaji let me know =P
furigana? don't you mean hiragana or katakana? I don't know furigana... but yeah it wouldn't bo so bad if you could translate it in romaji i'm to lazy atm to do it myself >.< lol
Furigana (Japanese: ????), are a Japanese reading aid. They consist of smaller kana printed next to a kanji or other character to indicate its pronunciation. In horizontal text, yokogaki, they are placed above the line of text, while in vertical text, tategaki, they are placed to the right of the line of text, as illustrated below. They are one type of ruby text. Furigana are also known as yomigana or rubi in Japanese.
(Taken fro wikipedia.)
oh! okay, i didn't know it was called that way! I remember i read some kanji somewhere and there were little signs next to it and i didn't know what it was... well i knew it was to tell how to pronounce the kanji characters, but i didn't know it has a name lol. Thanks silver =)
Joined: Nov 13, 2005 Posts: 112 Location: Seattle, WA
Posted: Wed May 17, 2006 7:14 pm Post subject:
have anyone tried to type japanese with that romanji convertor thing on the comp. I run windows XP and if i set my comp to japanese there are all these settings, one of them actually converts all my romanji to japanese. I thought this was kinda cool since i can now type in japanese without actually having to learn how to type in japanese.
here is an example
Konnichiha
こんにちは
heh .. it actually took some time to get used to. The main problem i had was trying to convert my first word. I first typed in Konnichiwa but then nothing came up in the translator, so i thought to myself "what was wrong?". Then i found out it was Ha ( は)and not Wa(わ). Is it really konnichiha and not konnichiwa or is the comp just screwing with me. _________________ [img:250:112:a3991f200c]http://img406.imageshack.us/img406/3880/shufflesig1qq.jpg[/img:a3991f200c]
NYO!
I think it's because it comes frome : kono nichi wa (ii desu) or something.
I didn't understood that one at the beginning too. It's kinda hard, but somewhere it makes sense
hope this answer is good enough for you.
Shirimasen...
Wakirimsen nihongo. Boku wakiri sukoshi demo totemo muzukashii desu.
Ogenki desu? Boku wa genki desu.
I don't know...
I don't understand japanese. I understand a little but it's very difficult.
How are you? I'm fine, thank you.
Nihongo de nan to iimasu ka?
How do you say it in japanese? (I miss you all so much!) _________________
Harvest Moon Anime, coming as soon as soon as someone realizes it'll be a good ass anime!
All times are GMT - 5 Hours Goto page Previous1, 2, 3, 4, 5
Page 5 of 5
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
All images and comments are property of their respective owners, all the rest � 2002 by Anime-Source.com.
You can syndicate our news using the file backend.php.