Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/sessions.php on line 254
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/sessions.php on line 255
Anime-Source.Com: Forums
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/page_header.php on line 499
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/page_header.php on line 501
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/anime/public_html/banzai/header.php:34) in /home/anime/public_html/banzai/includes/page_header.php on line 502 Anime-Source.com :: View topic - How do you say....
Joined: Jul 07, 2005 Posts: 164 Location: at some forum
Posted: Sat Feb 09, 2008 9:35 pm Post subject: How do you say....
As many of you may know, anime become very popular in North America. So I have some friends as school and they just loved Naruto (heck they even celebrate Naruto's birthday by wearing orange).
One day I was talking to my friends about manga but I accidentally say "men-ga" because you know how the "an" is pronounce in English, the word "van" would be said as "ven". So my friends started lecturing me and "attempt" to teach me the right way to say "manga" (no problem with me ^__^)
But I've notice that they've always says "manga" w/ emphasis and the end of syllable "man" and that makes a sound similar to "tank'' so they says "mankga" (which I didn't say anything to).
So they lectured me for awhile because I said "menga" but they next day while calling each other using the suffix "-chan" they said this: "chen"
Anybody every notice that about every English dub, they always put unnecessary emphasis on a syllable of the character name that makes it sound heavier?
Joined: Dec 16, 2005 Posts: 5322 Location: wondering around
Posted: Sat Feb 09, 2008 11:01 pm Post subject:
pronunciations, pronunciations. a problem that affects all of us
being an english speaker you might have a problem while trying to emule the sounds of the words in jap coz your pronunciation is different (obviously)
they say "a" (with open mouth), you say what sounds like "ei". see?
a=a, but on fonetic a/=ei
it would take you lots of practice to get the right pronunciation
thats why instead of saying "chan" they say what sounds like "chien" coz thats how they are used to pronounce the vowel "a"
as for "manga". the sound of g in jap is more nasal, so you wont hear "ariGatou", but "ariNGatou". the "n" sound is very sutil, but its there. pay careful attention to any g sound next time you watch anime.
if they say "mankga" is coz they are stressing to much the nasal g, so it sounds like k.
it is very weird to be called chan, kun and stuff in your day to day life. its seems to me too allienated, and the fact that they are correcting you and lecturing you to pronounce correctly in jap..........its just too much. i mean, i love animes and japan, and yeah i use some jap words in my normal vocabulary but trying to impose on others my likes. why would i? everyone has their way to be, right?
plus, why trying to copy an accent when its cool to have your own one? even so, if you really want to pronounce propperly the japanese. i recomend you to start learning lines of your fav characters from animes. that helps a lot, learn lyrics from jap music.
practice and practice and practice _________________
Joined: Nov 29, 2004 Posts: 8365 Location: Futaba District, Fukushima Japan
Posted: Sun Feb 10, 2008 4:37 am Post subject:
Cherry-Kun wrote:
as for "manga". the sound of g in jap is more nasal, so you wont hear "ariGatou", but "ariNGatou". the "n" sound is very sutil, but its there. pay careful attention to any g sound next time you watch anime.
if they say "mankga" is coz they are stressing to much the nasal g, so it sounds like k.
I've heard that, too. It's rather annoying. I'm awful at explaining how to say stuff phoenetically, but the japanese characters that make up the word are actually "ma-n-ga"... but obivously you're not going to emphasize all three syllables. Coversely, mashing "ma" and "n" together does not make "man" like we'd say it in English, but more of a sound like "m~ang" with the stress on the "m" and short "a" sound. So put that together with the "ga" character on the end gives you something closer to "mong-gah".
Quote:
it is very weird to be called chan, kun and stuff in your day to day life. its seems to me too allienated, and the fact that they are correcting you and lecturing you to pronounce correctly in jap..........its just too much. i mean, i love animes and japan, and yeah i use some jap words in my normal vocabulary but trying to impose on others my likes. why would i? everyone has their way to be, right?
oh, those silly Narutards. Are they calling the boys "-chan", too... cause then they'd be totally wrong. Boys get "-kun" attached, as Cherry said.
"Hime-dana"? are they sure about that one? Maybe they mean "Hime-sama"... I think "dana" is used with your wife, but not so much anymore. "Dono" is used for royalty or high government officials, supposedly, but I have yet to encounter it.
Quote:
practice and practice and practice
right so... listen to Mesousa, haha _________________ GTX: Great Teacher Xeno... my daily blog about teaching in an elementary and middle school in Japan (see right-menu)
attempts at phonetic teachings never turn out well in writing. the best way to learn is to find a native japanese speaker, but even then, they might speak a very casual version (think about all the ways we can speak english).
the simplest rule to stand by is that every single syllable in the japanese language is pronounced the same, this is the easy party. the other side of speaking japanese is getting the emphasis and innotation correct, this is the hard part. english is not very strict on where the emphasis goes in most words, so native english speakers will almost always have a very difficult time with this while someone with, say, a chinese speaking background will find it relatively easy.
with this in mind, the easiest way to start learning japanese is to find a recording of the proper pronunciations of the syllabaries. once you can get the correct pronunciation down, it's just a matter of listening to a lot of japanese (dont just pay attention to the subs when watching anime!).
tl;dr - back on topic, i start my pronunciation of "manga" with the "ma" sound found in the first syllable of "mahogany". the "n" sound is not exactly pronounced as it is floated across. hard to explain, but try pronoucing it without letting your tongue touch the roof of your mouth (this may just be a habit of mine, though). then, the "ga" sounds more like "got" than "gag" (short 'a'). _________________
Joined: Dec 16, 2005 Posts: 5322 Location: wondering around
Posted: Sun Feb 10, 2008 2:32 pm Post subject:
Quote:
with this in mind, the easiest way to start learning japanese is to find a recording of the proper pronunciations of the syllabaries. once you can get the correct pronunciation down, it's just a matter of listening to a lot of japanese (dont just pay attention to the subs when watching anime!).
yep, try finding raws of diff animes, listen to drama cds.
Quote:
oh, those silly Narutards. Are they calling the boys "-chan", too... cause then they'd be totally wrong. Boys get "-kun" attached, as Cherry said.
exactly! you have to be carefull with suffixes.
boys=kun, gals=chan.
or else you might start having fantasies with people whos nickname is kinda girly but have clearly attached a "-kun" at the end of their nick...........right Xeno[IMG:50:50:1c01705d52]http://i110.photobucket.com/albums/n82/Cherry_Kun/pyong%20gifs/picaron.gif[/img:1c01705d52]???
Quote:
I think "dana" is used with your wife
wasnt that for the husband??? i remember this anime Okusama wa Joshikousei, where a gal studendt was married to her teacher and she always called him "danna-sama" back at their home. Okusama was wife _________________
Heyo!
Got a question here. If "kun" is for boys, why is it that in some anime, they address girls with "kun"?
(eg, in School Rumble, Yakumo is called Yakumo-kun by Hanai)
Quote:
oh, those silly Narutards. Are they calling the boys "-chan", too... cause then they'd be totally wrong. Boys get "-kun" attached, as Cherry said.
well, for that Im aware that such occur more forjokes and stuffs rather than actual addressing.(its always amusing to hear Midou Ban in GetBackers being called Ban-chan by Ginji )
Anyways, to the topic, it would be good to take look at "Hanyu Pinyun" its whats used to help ppl to learn chinese. Since jap and chinese share some similarity, it actually helps to clear several of those misunderstanding or such.Well, Im Asian and chinese, so I aint got mucha probs with these.
Disclaimer:
The Ropponmatsu wants to become a teacher, and loves to get a chance to talk about stuff that interests it, such as the japanese language.
Hmm~?
Did someone say something? O.o;
Ehem! Anyways! ~.~U
Hearing any language pronounced wrong is painful to the ears, but I have to say that english pronunciations of japanese words are the most painful to me. ^.^;
The main reason is the butchery of the japanese vowels, as well as adding strange emphasis on syllables for seemingly no reason. O.o;
Anyone seen the english dub of Martian Successor Nadesico?
"Yurrrriiiika Misumaaarrrrrruuu" '>.>
Cherry makes a good point, if you're born and bred english (american/austrailian w/e), you will probably have a harder time pronouncing and understanding the japanese language, due to the general seclusion of the english speaking world.
Also, as Cherry says, adding honorifics/name suffixes when speaking any other language than japanese sounds plain silly. I don't even do it when speaking to my japanese born teachers, unless we are speaking in japanese at the moment. O.o;
As Xeno says, the japanese word "manga" contains three syllables, "ma", "n", and "ga". 漫画 - �ん� - マンガ. In kanji, the first one contains the syllables "ma" and "n". ^_^
I'm not going to try and explain pronunciation. Since I'm not a native english speaker, you guys are probably better at making up explanations on how to pronounce it from an english point of view. ^_^
About pronunciation though, watching anime and focusing on the dialogue rather than the subs is indeed an awesome way of learning correct pronunciation.
Now~
Lets talk about honorifics/name suffixes!
While most honorifics are indeed mostly used in a very clear context. However, there are tons of exeptions. Honorifics are actually used to indicate your position towards the person, rather than his position to you
Kun is indeed an honorific mostly used to adress young boys/men, however, as kevin pointed out, it can also be used in other situations, such as when adressing a junior at school or work, as is the case with Hanai and Yakumo, and when used that way, gender does not matter.
Chan is an honorific that indicates affection towards the person, and is, as many of you know, considered "cute". As such, it is mostly used with girls, or small children. Because it is "cute", it is indeed also used to tease people sometimes.
Danna may be used when talking about your husband, or when adressing a middle age man, i.e. a man that is of an age you usually marry.
Oku+honorific (e.g. Oku san) is similar to danna, and can be used when talking about your wife, or when adressing women of same description as above, and is then roughly equal to english's "ma'am".
Dono was mostly used by servants or people who revered the person in question, and is rarely used.
Sama is used when talking to someone you respect very, very much, or to someone of high social rank, or if you happen to be a servant of some kind.
Sensei is not only used with teachers, but also with politicians, and "skilled people", e.g. craftsmen.
That's all for now! Whew! O.o; _________________ 秘密ã?¨ã?¯å¯†ã?‹ã?«éš ã?—ã?¦äººã?«çŸ¥ã‚‰ã?ªã?„事を言ã?†ã?®ã?
[IMG:450:200:8875ba6911]http://i229.photobucket.com/albums/ee140/cracker0254/S-1.png[/img:8875ba6911]
Joined: Aug 27, 2007 Posts: 881 Location: 瑞典王国
Posted: Tue Feb 12, 2008 7:36 am Post subject:
¨*~-.,,.-~*Ropponmatsu Blush*~-.,,.-~*¨
If anyone brings up questions about the japanese language (or Excel Saga), I just can't help myself. ^.^;
Not that I'm an expert just yet, I've only studied it for 2.5 years so far, but I love shareing what I do know. ^_^ _________________ 秘密ã?¨ã?¯å¯†ã?‹ã?«éš ã?—ã?¦äººã?«çŸ¥ã‚‰ã?ªã?„事を言ã?†ã?®ã?
[IMG:450:200:8875ba6911]http://i229.photobucket.com/albums/ee140/cracker0254/S-1.png[/img:8875ba6911]
Joined: Nov 29, 2004 Posts: 8365 Location: Futaba District, Fukushima Japan
Posted: Wed Feb 13, 2008 3:59 am Post subject:
Cherry-Kun wrote:
yep, try finding raws of diff animes, listen to drama cds.
a lot of anime episodes now come with "soft-subs" which means you can turn off the subtitles when you want (CLANNAD TV, Static-Subs h264 for example)
Quote:
Quote:
I think "dana" is used with your wife
wasnt that for the husband??? i remember this anime Okusama wa Joshikousei, where a gal studendt was married to her teacher and she always called him "danna-sama" back at their home. Okusama was wife
oh yes yes, you're right... I was thinking of that example too >__<
kevinchaosvs wrote:
Heyo!
Got a question here. If "kun" is for boys, why is it that in some anime, they address girls with "kun"?
(eg, in School Rumble, Yakumo is called Yakumo-kun by Hanai)
-kun and -chan ARE interchangable, but it really changes the meaning. In the Harima-Yakumo example, Harima is using "-kun" with her name in kind of like a "buddy" way. He's not trying to be cute or charming, not acknowledge her in any feminine sort of way, but rather attaching a suffix that addresses their friendly relationship.
As for -chan with boys... it's really only used when there is a big age-difference between the two people.
Ropponmatsu wrote:
Hearing any language pronounced wrong is painful to the ears, but I have to say that english pronunciations of japanese words are the most painful to me. ^.^;
I hear ya... don't watch FUNimation's School Rumble dub. Oh god, so awful.... they pronounce Tsukamoto (real = soo-kah-moh-toh) as "ska-mo-to". I wanted to cry
Quote:
Anyone seen the english dub of Martian Successor Nadesico?
"Yurrrriiiika Misumaaarrrrrruuu" '>.>
I was a n00b when I saw that, so I hadn't noticed
Quote:
Cherry makes a good point, if you're born and bred english (american/austrailian w/e), you will probably have a harder time pronouncing and understanding the japanese language, due to the general seclusion of the english speaking world.
that may be true, but it depends on your exposure. Picking up a book and starting cold, then yeah, good luck. However, if you listen to language CDs or even just watch tons of anime over time, you get really used to it. It's actually a very fun language to speak.
Not to pick on my classmates, but you can definitely tell which classmates are familiar with the language and which are not. Some of them are so rigid and have to put emphasis on every single syllable. I tell them... no, just let the sounds flow. Though the syllables themselves are seperate, they do make different sounds in different words...
the whole "desu" issue.... DAY-SOO vs DESS: both are correct, but one is more correct than the other ^____^
Quote:
Also, as Cherry says, adding honorifics/name suffixes when speaking any other language than japanese sounds plain silly. I don't even do it when speaking to my japanese born teachers, unless we are speaking in japanese at the moment. O.o;
let's not forget that there are honorifics in English though:
- mister/miss/sir/ma'am (and not just in the legal sense)
- doctor/doc/professor/your honor
- lord/highness
- adding "y/ie" or "s" to someone's name (ie, Kelly becomes "Kells", Daniel becomes "Danny")
Quote:
While most honorifics are indeed mostly used in a very clear context. However, there are tons of exeptions. Honorifics are actually used to indicate your position towards the person, rather than his position to you
and never use an honorific when referring to yourself
Quote:
Chan is an honorific that indicates affection towards the person, and is, as many of you know, considered "cute". As such, it is mostly used with girls, or small children. Because it is "cute", it is indeed also used to tease people sometimes.
mm, that's a good way to explain it
Quote:
Danna may be used when talking about your husband, or when adressing a middle age man, i.e. a man that is of an age you usually marry.
Oku+honorific (e.g. Oku san) is similar to danna, and can be used when talking about your wife, or when adressing women of same description as above, and is then roughly equal to english's "ma'am".
ah yes, good to know
Quote:
Sama is used when talking to someone you respect very, very much, or to someone of high social rank, or if you happen to be a servant of some kind.
on occasion, you will hear "okasama" or "otosama"... usually with priviledged children addressing their highly-social-ranking parents.
Quote:
Sensei is not only used with teachers, but also with politicians, and "skilled people", e.g. craftsmen.
doctors especially
Quote:
That's all for now! Whew! O.o;
haha, take a rest ^__^ _________________ GTX: Great Teacher Xeno... my daily blog about teaching in an elementary and middle school in Japan (see right-menu)
Hearing any language pronounced wrong is painful to the ears, but I have to say that english pronunciations of japanese words are the most painful to me. ^.^;
I hear ya... don't watch FUNimation's School Rumble dub. Oh god, so awful.... they pronounce Tsukamoto (real = soo-kah-moh-toh) as "ska-mo-to". I wanted to cry
Yeah, I totally, absolutely agree.Before watching fansubs, i watch the dubbed on tv.Oh the HORROR !!!
07cbdj wrote:
Yeah, make it a 'Ask Ropponmatsu' thread.
aye, but lets not forget to give the credits to Xeno and Cherry as well.
Joined: Aug 27, 2007 Posts: 881 Location: 瑞典王国
Posted: Wed Feb 13, 2008 11:08 pm Post subject:
>///<
I have a really big smile on my lips for some reason... ^.^;
I am happy that you found it interesting. ^w^
Anyways~! I've been thinking before as well that there should be some stickied thread about the japanese language, where one can ask questions and get them answered by anyone who knows the answer.
Seeing as there are many people besides me with knowledge of the language (i.e. answers from several sources), one would get quite accurate answers I believe. ^_^
And of course, it would be really fun too! As you can see, I can hardly stop myself when I get the chance to talk about it! ^.^; _________________ 秘密ã?¨ã?¯å¯†ã?‹ã?«éš ã?—ã?¦äººã?«çŸ¥ã‚‰ã?ªã?„事を言ã?†ã?®ã?
[IMG:450:200:8875ba6911]http://i229.photobucket.com/albums/ee140/cracker0254/S-1.png[/img:8875ba6911]
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
All images and comments are property of their respective owners, all the rest � 2002 by Anime-Source.com.
You can syndicate our news using the file backend.php.