| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
logs The Infamous Samurai

Joined: Jul 20, 2004 Posts: 4911 Location: South Jordan, UT
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 5:39 pm Post subject: |
|
|
can anybody translate this for me?
相変わらず元気そうで!
俺も最近バイト漬けだわ~。
チップいいな~。
バイト、楽しそうだね。
自分で自由になるお小遣いがあるというのは気持ちいいよね。
お母さんなんか、結婚してから初めて、お父さんに”お金頂戴”っていう生活。かなり不自由です。
家族と離れ離れでこの時期、かなり寂しいですよ。 _________________ "Our friends should be companions who inspire us, who help us rise to our best." |
|
| Back to top |
|
 |
1ce Retired Forumer

Joined: Jul 31, 2005 Posts: 9275 Location: Somewhere in CANADA
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 5:50 pm Post subject: |
|
|
| logs wrote: |
can anybody translate this for me?
相変わらず元気そうで!
俺も最近バイト漬けだわ~。
チップいいな~。
バイト、楽しそうだね。
自分で自由になるお小遣いがあるというのは気持ちいいよね。
お母さんなんか、結婚してから初めて、お父さんに”お金頂戴”っていう生活。かなり不自由です。
家族と離れ離れでこの時期、かなり寂しいですよ。 |
LOL Translation given by Google.
| Code: |
| As usual vigor so! The わ where we recently is the byte soaking -. Tip/chip calling -. Don't you think? the byte, pleasantly so is. There is an allowance which by your become free feeling it is good, don't you think?. After mother something, getting married, for the first time, in the father " the money receiving " っ て the life which is said. Considerably it is inconvenient. The family and being scattered, this time, it is rather lonesome, is. |
|
|
| Back to top |
|
 |
logs The Infamous Samurai

Joined: Jul 20, 2004 Posts: 4911 Location: South Jordan, UT
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 5:52 pm Post subject: |
|
|
what in the world!!?? thats soo freaking complicated!!! I guess im just forced to take the hard way.. no short cuts in learning huh? But seriously those online translations are awful... they never help you at all.. I remeber once I tried to write a portugese paper but i was so lazy i wrote it in english and translated the whol thing online... got an F!! _________________ "Our friends should be companions who inspire us, who help us rise to our best." |
|
| Back to top |
|
 |
1ce Retired Forumer

Joined: Jul 31, 2005 Posts: 9275 Location: Somewhere in CANADA
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 6:04 pm Post subject: |
|
|
| logs wrote: |
| what in the world!!?? thats soo freaking complicated!!! I guess im just forced to take the hard way.. no short cuts in learning huh? But seriously those online translations are awful... they never help you at all.. I remeber once I tried to write a portugese paper but i was so lazy i wrote it in english and translated the whol thing online... got an F!! |
Haha, it works best between English and French. I had used it on a french essay before and BAM, 90%
Usually never works for languages that phrase things backwords (other than french) |
|
| Back to top |
|
 |
AuraBlaze newbie!

Joined: Mar 29, 2005 Posts: 47
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 6:09 pm Post subject: |
|
|
Winter break is about to end boooo!!! WHY!!!!!!!
Also I have tons of homework that I didnt do so thats pissing me off man such a piss off.
Anyways logs goodluck on learning jap. |
|
| Back to top |
|
 |
logs The Infamous Samurai

Joined: Jul 20, 2004 Posts: 4911 Location: South Jordan, UT
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 6:11 pm Post subject: |
|
|
yeah i know it usally does.. The reason i wanted to know is cause my friends blog is all in japanese so I was trying to figure out what in the world she is talking about... I have been translating word by word but cause its japanese its hard to deteremine where the word ends another begins hehe... oh well all i know its about new years hehe
i wonder if this is right.. 幸せ 新年... the first part is happy and the second is new years... when i tried getting happy new years it just gave me 明けましておめでとう
which is correct.. i have no idea haha _________________ "Our friends should be companions who inspire us, who help us rise to our best." |
|
| Back to top |
|
 |
1ce Retired Forumer

Joined: Jul 31, 2005 Posts: 9275 Location: Somewhere in CANADA
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 6:27 pm Post subject: |
|
|
| logs wrote: |
yeah i know it usally does.. The reason i wanted to know is cause my friends blog is all in japanese so I was trying to figure out what in the world she is talking about... I have been translating word by word but cause its japanese its hard to deteremine where the word ends another begins hehe... oh well all i know its about new years hehe
i wonder if this is right.. 幸せ 新年... the first part is happy and the second is new years... when i tried getting happy new years it just gave me 明けましておめでとう
which is correct.. i have no idea haha |
Translation is correct. 幸せ 新年 means Happy new year in Japanese.
When reversed from english to japanese, its giving the sentence in a more literal sense. As in everything is translated to the very basic. Sometimes not making any sense from it. |
|
| Back to top |
|
 |
FaithZ Kyunin Samurai

Joined: Sep 17, 2005 Posts: 1271
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 6:32 pm Post subject: |
|
|
heres a good tip if your using a translator do it then retranslate it back to make sure its saying what you want if you put scroll and retranslate it back it will say its stacking  _________________ [img:400:140:a13d904028]http://i140.photobucket.com/albums/r8/bigdave_89/Created%20Banners/Dark_Magician_Girl_Sig2.jpg[/img:a13d904028] |
|
| Back to top |
|
 |
logs The Infamous Samurai

Joined: Jul 20, 2004 Posts: 4911 Location: South Jordan, UT
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 6:33 pm Post subject: |
|
|
| MapleStory wrote: |
heres a good tip if your using a translator do it then retranslate it back to make sure its saying what you want if you put scroll and retranslate it back it will say its stacking  |
yeah thats what I genrally do cause I dont want to write something and find out that it made no sense at all haha that would just make me look like an idiot..  _________________ "Our friends should be companions who inspire us, who help us rise to our best." |
|
| Back to top |
|
 |
1ce Retired Forumer

Joined: Jul 31, 2005 Posts: 9275 Location: Somewhere in CANADA
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 7:09 pm Post subject: |
|
|
Heh.. Seems like i'm getting a lot of messages from users now... The angry users atleast. They're messaging me about Suzuka and how its not going to be translated because of me  |
|
| Back to top |
|
 |
Bowser The Very Lonely Wolf

Joined: Mar 26, 2005 Posts: 8282 Location: stuck in tard tard land
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 7:47 pm Post subject: |
|
|
| 1ce wrote: |
Heh.. Seems like i'm getting a lot of messages from users now... The angry users atleast. They're messaging me about Suzuka and how its not going to be translated because of me  |
what? whats going on?
Why isnt it being translated anymore?
do you have anything to do with it?
......this is news to me......  |
|
| Back to top |
|
 |
1ce Retired Forumer

Joined: Jul 31, 2005 Posts: 9275 Location: Somewhere in CANADA
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 7:53 pm Post subject: |
|
|
http://www.anime-source.com/banzai/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=263129#263129
Apparently, CGY was going to stop translating Suzuka because he had too many users posting "thanks" in his thread, and he said "If anyone posts anything after this post, i'll stop translating Suzuka" and whoop-dee-doo, I came along and said his rules were unlawful, and BAM. He claims he's officially shut down the project, and then I get a whole bunch of hate mail on both messagebox and threads  |
|
| Back to top |
|
 |
Bowser The Very Lonely Wolf

Joined: Mar 26, 2005 Posts: 8282 Location: stuck in tard tard land
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 8:00 pm Post subject: |
|
|
*note to self: send hate mail to messagebox*~lol
that realy isnt fair, its not as if you'r the one who stopped it, CGY is just abbusing his power.
does this mean its gonna be taken of the manga server? |
|
| Back to top |
|
 |
logs The Infamous Samurai

Joined: Jul 20, 2004 Posts: 4911 Location: South Jordan, UT
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 8:03 pm Post subject: |
|
|
| 1ce wrote: |
http://www.anime-source.com/banzai/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=263129#263129
Apparently, CGY was going to stop translating Suzuka because he had too many users posting "thanks" in his thread, and he said "If anyone posts anything after this post, i'll stop translating Suzuka" and whoop-dee-doo, I came along and said his rules were unlawful, and BAM. He claims he's officially shut down the project, and then I get a whole bunch of hate mail on both messagebox and threads  |
well thats sucks.. maybe CGY just didnt want to do it anymore and tried to get any excuse he could to stop. Well I just started reading suzuka and its pretty good.. i like it alot. A shame that it will stop due to CGY _________________ "Our friends should be companions who inspire us, who help us rise to our best." |
|
| Back to top |
|
 |
killeraargh tohoshinki fangirl

Joined: Mar 08, 2005 Posts: 4317
|
Posted: Tue Jan 03, 2006 8:07 pm Post subject: |
|
|
hi ppl~
aw man....school started today.....its 5:15 and ive only finished like....a third of my hw.....ya....sucks...
but im still finding time to read suzuka...dunno how...lol |
|
| Back to top |
|
 |
|